Tłumaczenie "się nie zmieni" na Rosyjski


Jak używać "się nie zmieni" w zdaniach:

Będziemy czekać tak długo, jak to możliwe, ale jeżeli w ciągu najbliższych kilku godzin nic się nie zmieni, zamierzamy po prostu wyeliminować objawy.
Мы будем ждать как можно дольше, но если не будет изменений в течение нескольких следующих часов, нам придется лечить сами симптомы.
W ten sposób staną się więcej warci, chociaż ich cena się nie zmieni.
Так они станут еще дороже и сумма останется прежней.
Bez względu na wszystko, to się nie zmieni.
Как бы плохо всё ни было, это не изменится.
Jak nic się nie zmieni przed niedzielą wieczorem, kiedy Azja otwiera giełdę, w poniedziałek Keller Zabel nie będzie prowadzić interesów.
Если никто не вложит в нас деньги к воскресному вечеру до открытия Азии, "Келлер и Зейбел" окажется не у дел в понедельник.
Zobaczysz, że wszystko jest w porządku, ale nic się nie zmieni.
Ты увидишь что все в порядке, но ничего не изменится.
Jeśli nic się nie zmieni, ile ma czasu?
Если ничего не изменится, у него будет время?
Dopóki to się nie zmieni, nie podejmujemy walki.
Пока это решение в силе, мы не ввязываемся в бой.
/Gdy odejdę, /nic się nie zmieni.
Ничего не изменится после моего ухода.
Po twojej stronie nic się nie zmieni.
С твоей стороны всё будет по-прежнему.
Kolor moich oczu się nie zmieni, więc zostaw to mnie.
Цвет моих это не изменит, так что позволь мне.
Daj spokój, to nigdy się nie zmieni.
Ладно тебе, этого у неё точно не отнять.
Dopóki Ramzesa wspiera armia, nic się nie zmieni.
Пока армия за Рамсеса, ничего не изменится.
Nie starzejesz się, więc twój wygląd się nie zmieni.
Ты не стареешь, потому внешне не изменишься.
Jeśli coś się nie zmieni, możemy stracić kontrolę nad bazą.
Если ничего не изменится, мы рискуем потерять контроль над базой.
Dla tych z nas, którzy przestrzegają prawa, nic się nie zmieni.
И для законопослушных граждан ничего не изменится.
Spójrz tylko na nią i spróbuj powiedzieć, że świat nigdy się nie zmieni.
Только посмотри на неё и скажи, что мир никогда не изменится.
Póki będą odrzucać prawdę, nic się nie zmieni.
Пока НФЛ будет отрицать правду, ничего не изменится.
Dopóki coś się nie zmieni, w takim świecie musimy żyć.
Так или иначе, нам с этим жить.
To się nie zmieni, dopóki nie omówi ze mną warunków.
Всё останется так, пока мы не сядем в кресло и всё не обсудим.
Ciągle kłamie i nigdy się nie zmieni.
Она лжет и никогда не изменится.
I że czuję z nią więź, której nie potrafię wyjaśnić i która nigdy się nie zmieni.
И что... привязался к ней настолько, что... не могу объяснить, но это не изменится. Никогда.
Moja historia się nie zmieni ponieważ to prawda.
Мне нечего больше сказать, потому что это правда.
Działanie (zarówno werbalne, jak i fizyczne) poza kolejnością może być wiążące, jeśli wcześniejsza akcja się nie zmieni.
Устные и физические действия не во время хода (включая андерколл).
Jeśli będziemy protestować przeciwko wojnie w Iraku, nic się nie zmieni, więc po co sobie zawracać głowę?
Если мы будем бунтовать, если мы будем бунтовать против войны в Ираке, ничего не изменится, какой смысл пытаться?
Jeśli nic się nie zmieni, obawiam się, że to demokracja, a nie chiński system monopartyjny, jest zagrożona utratą prawnego uzasadnienia.
С такими темпами, я боюсь, что именно демократические страны, а не китайская однопартийная система, рискуют потерять законность.
Nie uczy się już ich dzieci, co znaczy, że faktycznie, o ile nic się nie zmieni, są one już martwe.
На этих языках больше не обучают детей, а это означает, что, если ничего не изменится, то они уже мертвы.
2.254212141037s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?